En konsekvens av globaliseringen er at det i dag er lettere for bedrifter å selge varene sine til utlandet. Hvis du legger ut en bok for salg på for eksempel Amazons britiske nettsted, har du muligheten til å inkludere den på de tyske, spanske, italienske og franske markedsplassen deres. Denne enklere tilgangen til internasjonale kjøpere reiser spørsmålet om profesjonelle oversettelsestjenester og på hvilket tidspunkt en bedrift trenger å benytte seg av dem.
Salg av produkter til utlandet
Behovet for profesjonelle oversettelsestjenester avhenger først og fremst av hva du selger, og hvor du selger det. I eksemplet med Amazon ovenfor, trenger du bare å sette et kryss i rutene for andre markedsplasser, så gjør Amazon resten – slik at du ikke trenger å bekymre deg for å oversette noe som helst. Hvis du imidlertid har tenkt til å selge produkter i utlandet via andre kanaler, kan du trenge hjelp av en profesjonell oversetter.
Vær oppmerksom på at menneskelige oversettelser er helt essensielt hvis du vil at bedriften din skal ha størst mulig sjanse for å lykkes – det er ikke en god idé å bruke maskinoversettelser, da du vil ende opp med dårlig formulerte oversettelser med håpløs grammatikk!
Hva slags oversettelsestjenester trenger du?
Også her kommer svaret an på hva du selger. Forskriftene for matvarer er svært strenge, for eksempel for å samsvare med helse- og sikkerhetslover. Du vil derfor trolig trenge en profesjonell oversettelsestjeneste for emballasje- og etikettoversettelser for å sikre at varene dine er i samsvar med lokale krav. Leker er et annet eksempel på produkter der det er strenge krav til merking av hensyn til helse og sikkerhet. Du kan også trenge å oversette instruksjonshefter og helse- og sikkerhetsinformasjon, i tillegg til produktemballasjen.
Så kommer alt som har med markedsføring å gjøre. Salg av produkter, uansett i hvilket land, krever nøye planlagt og kontinuerlig markedsføring. Prikkfrie markedsføringsoversettelser er derfor helt essensielt, slik at nettstedet og bedriftens brosjyrer kan promotere varene dine til nye målgrupper.
I disse dager er et også vel verdt det å ofre en tanke til oversettelsestjenester via sosiale medier. Fra merkevareengasjement til kundeservice – kontoer på sosiale medier spiller en viktig rolle i mange moderne bedrifters markedsføringsstrategier. Hvis du selger produkter til utlandet, kan dette absolutt være en måte å komme i kontakt med mange av kjøperne på. Kunde- og markedsundersøkelser krever også nøyaktige oversettelser hvis bedriften vil at disse skal utføres effektivt i nye markeder.
Avhengig av hvor stor virksomheten din er kan det også være behov for finansoversettelser. Må dere sende inn bedriftsdokumenter til finansmyndighetene i landene deres selger varer i? I så fall vil representantene for disse myndighetene definitivt ønske å lese informasjonen på morsmålet sitt, uavhengig av hva ditt eget morsmål er.
Klar til å oversette?
Å selge produkter til utlandet er svært tidskrevende, men det kan også være svært lønnsomt. Kontakt Tomedes i dag for å forsikre deg om at du gjør ting på riktig måte.