Hjelp
Hvor mye koster det å få noe oversatt av Tomedes?
Prisen varierer fra prosjekt til prosjekt. Det avhenger av hvilken språkkombinasjon det er snakk om, hvor komplisert teksten som skal oversettes er, hvor lang teksten er og andre faktorer.
Tomedes-teamet bruker et smart system som tar hensyn til alle variabler forbundet med kostnaden for prosjektet, for å fastslå en makspris. Hvis du vil vite omtrent hvor mye prosjektet ditt vil koste, kan du sende tekstene til oss på Tomedes.com, så får du et gratis pristilbud.
Påvirkes prisen av leveringstiden?
Det kan tilkomme et ekstra gebyr hvis du vil ha oversettelsen levert tidligere enn det som er avtalt, eller raskere enn normal leveringstid.
Leveringstiden skal alltid avtales før prosjektet utføres, og det er en fordel hvis du har klargjort filene i et redigerbart format, slik at leveringstiden kan bli kortest mulig. Hvis du for eksempel sender kildeteksten i PDF-format, vil prosjektet ofte ta lengre tid en om du hadde sendt det i Word-format.
Prisen for en oversettelse avhenger av mange faktorer, deriblant antall ord, tekstens kompleksitet og språkkombinasjonen.
Påvirkes prisen av hvilken oversetter som utfører oppdraget?
I vårt interne konkurransesystem kjemper flere tusen oversettere om prosjektet, slik at du som kunde er garantert best mulig oversetter til best mulig pris. Hvis du ber om en spesifikk oversetter, kan det likevel hende at prisen blir noe høyre.
Du har kanskje behov for en autorisert oversetter til å stemple og signere dokumentet, og slike tjenester er alltid dyrere enn vanlige oversettelser. Det kan også hende at kildeteksten er uvanlig komplisert og du trenger en oversetter med spesialkompetanse på området. Det kan også påvirke prisen.
Husk også på at du kanskje må vente på at en oversetter som spesialiserer seg på det bestemt område blir tilgjengelig. Derfor kan det være lurt å være ute i god tid og klargjøre dokumentene som skal oversettes, for å unngå å belastes ekstra for korte tidsfrister.
Betaler jeg for repeterte ord?
Oversetteren skal alltid gjennomgå alle segmenter for å sikre at teksten er flytende og høres naturlig ut på det oversatte språket. Det innebærer at selv repetisjoner kontrolleres, noe som kan bety økte kostnader for kunden. Repetisjoner er imidlertid langt billigere enn nye ord, så det kan absolutt være lurt å la oversetteren gjennomføre en grundig kontroll. Da vet du at oversettelsen holder høyest mulig kvalitet.
Prisen på en oversettelse avhenger av flere faktorer, og prisen på ditt spesifikke oversettelsesprosjekt, og hvilke segmenter vi tar betalt for, skal avtales på forhånd.