Tomedes tilbyr en rekke ulike oversettelsestjenester, for både næringsliv og bedriftskunder. Alle våre oversettere er erfarne, profesjonelle oversettere som har målspråket som morsmål. Ved hjelp av vårt interne konkurransesystem tildeles oversettelsesprosjektet ditt den best egnede oversetteren, basert på pris, tidsfrist, erfaring og tekstens innhold.
I motsetning til mange andre oversettelsesbyråer tilbyr vi ikke oversettelser mellom alle verdens språk. Vi garanterer derimot profesjonelle oversettelser mellom 33 av verdens største språk og oversettelser mellom mange av de mindre brukte språkene.
Uansett hvilken type tekst du vil oversette eller korrigere, kan vi helt sikkert hjelpe deg. Nedenfor finner du noen eksempler på dokumentoversettelser som tilbys av oss.
Nettstedslokalisering: Oversettelse av tekster for Internett. Det kan for eksempel være slik at bedriften din ønsker å utvide virksomheten og nå ut til kunder i andre land. I så fall holder det ikke bare å oversette teksten, men også å tilpasse den til målgruppens kultur, slik at den blir effektiv og slik at du unngår misforståelser og krenkelser.
Brosjyreoversettelser: Oversettelse av tekster som skal trykkes på f.eks. reklamebrosjyrer. Teksten bør som oftest være kort og iøyenfallende, men samtidig informativ. Da er det nødvendig at en profesjonell oversetter, gjerne med erfaring innen markedsføring, lokaliserer teksten til mottakerens språk og kultur.
Oversettelse av eksamensbevis: En oversettelsestjeneste for de som søker jobb eller vil studere i utlandet. Et eksamensbevis er et verdifullt dokument som bør oversettes av en svært profesjonell oversetter, med god kunnskap om det lokale utdanningssystemet. Tomedes for ofte forespørsler om oversettelse av eksamensbevis og har derfor utviklet et sterkt team av oversettere som kan ta seg av denne typen oversettelsesprosjekt.
Sertifisert oversettelse: Sertifiserte oversettelser utføres av autoriserte translatører. Translatøren stempler dokumentet med sitt unike translatørstempel og signerer dokumentet for å bekrefte at det er en nøyaktig oversettelse av kildeteksten. I andre tilfeller kan det holde med et eget oversettelsesbevis, som du kan be om for enkelte typer tekster.
Korrekturlesning: Undersøkelse av den oversatte teksten og kildeteksten. Korrekturleseren kontrollerer også at den oversatte teksten er fri for grammatiske feil, skrivefeil og andre språklige feil.
Tekstredigering: Bearbeiding av en tekst, enten på norsk eller et annet språk, der rettskrivning, tegnsetning, særskriving og så videre kontrolleres. Ved tekstredigering skal teksten også tilpasses målgruppen.
Eksemplene ovenfor er på ingen måte en fullstendig oversikt over språktjenestene vi leverer. Ikke nøl med å kontakte oss, vi er her døgnet rundt for å hjelpe deg. Du kan også få et gratis pristilbud via menyen øverst på siden.